Research and Rabbit Holes

Standard

For my May inspired I thought I would indulge a little. As many know I have been doing a lot of research for my book on St. Kateri, and as I was reminded of in a recent writing class I took, with research you will learn much more than you will actually include in your book, whether that book is fiction or non-fiction, and I have discovered the truth in that. The research that I’ve been doing for this book includes not only St. Kateri’s life before sainthood, but also Mohawk history, the Jesuits in New France, and various aspects of both Catholicism and the longhouse religion as well as many other details that help to inform the writing and the context, something that I’m learning the Jesuits at the time lacked when they spoke of the Native American ways.

I went down one rabbit hole recently that led me to three separate web pages regarding President Ulysses S. Grant’s “Indian Policy,” which was both informative and disheartening. I spent two hours reading, and it will only result in one or two sentences in the entire book.

In discussing 19th century treaties with one of my writing groups, I was sent a recent article on a court case from 2005 that referenced a treaty from 1794. There was also a recent Supreme Court case whose decision was based on a treaty from the 1800s regarding water rights. Another disheartening read as while the Supreme Court agreed that the Native tribe had rights to water, they did not however have the right to have the US government provide said water. Whew! What an acrobatic backflip!

One thing that surprised me in reading about the Jesuit way of converting the Natives to Catholicism was how they dismissed the Haudenosaunee’s spirituality and religious ceremonies when they were already so close to Christianity: a monotheistic society with one Creator, virgin births, miracles, and several other instances of commonalities.

I’ve read five books, two of which had nothing to do with St. Kateri but was wholly about Haudenosaunee Creation and the creation of their confederation and countless journal articles including one comparing the Jesuits’ use of incense to the Native American’s use of sacred fire and smudging. In reading Tom Porter’s book, And Grandma Said…, I have confirmed that we are more alike than we are different. In fact, when he was discussing how he prayed (by talking to his Creator), but was told that was the wrong way to pray by Christians, I was aggravated; that was exactly the way I prayed since childhood – through conversations with my G-d.

As appalled as I’ve been over the years at the treatment of Native Americans by colonialists (and modern people) I have become even more appalled and tell anyone who will listen about these judgments and discrimination foisted upon the Native population here on Turtle Island.

The second time we visited Kahnawake in Quebec, I told our tour guide that I wanted to visit, not only for the St. Kateri information where her tomb was, but also because what my children, who are 27, 19, and 18 have learned of their Iroquois history in 4th grade is the same as I learned in my 4th grade class forty years before that.

I’m reaching out to people with questions. I’m visiting places where Kateri lived both as a child and as a young adult, taking notes, creating lists of questions, looking through land buying archives, borrowing well-worn books out of the library. I’m getting help from places I hadn’t expected and advice on where to look for information. I’ve reached out to an artist for permission to use his art and I’ve signed up for journal access, which fortunately was granted for one month rather than requiring payment for the entire year.

While there is a struggle to find some material, I am reading from Mohawk sources to realize the context and seeing the misunderstandings of the Jesuits towards Kateri’s people. I also believe some of those characterizations were intentional to make Kateri seem more pure, more otherworldly, more worthy of the sainthood they coveted for her future.

My next two research jaunts I’m hoping to make are to the shrines in Fonda, New York and Kahnawake, Quebec to visit their archives. In both cases, I’m hoping the papers are in English rather than French. I also hope to interview one or two people and visit one area’s Strawberry Festival and one area’s Pow-Wow (both of which are open to the public). Those have less to do with Kateri the person and more to do with the Mohawk heritage.

Rabbit holes. They are deep and twisty, and the bucket is often not big enough for what is unearthed.

Native American Heritage Month – Beginnings & Endings

Standard

The photo below represents both the start and the end of the day.

Beginning with the end, I have slept with a Dream Catcher for most of my life. I notice a change in my sleep when I don’t sleep with one. It creates a calm and peaceful rest as it catches the bad and lets the good continue through. This particular dream catcher is one I got in Niagara Falls, Canada. I was drawn to the colors of the beads that represent the four directions as well as the uniqueness of the center stone.

The booklet is something that I was more recently introduced to through Mohawk Elder Tom Porter of the Kanatsiohareke Community in New York. Since then, I’ve seen it in other Haudenosaunee writings and readings. It is called the Thanksgiving Address, but it has nothing to do with the Thanksgiving holiday, but in giving thanks for all that is around us in the natural world, all that we have, all that we see. It is said at the beginning of all important gatherings, ceremonial and/or governmental. The Haudenosaunee call them the Words Before All Else.

I recently used a form of this address for a meditation that I was tasked to share, and it was very well received. I read mine, but most are recited and because of that they are often never the same twice since the words change with the speaker and the timing of the gathering.

As I said at my own (non-Native) gathering, as a shared meditation, I acknowledged the land we were standing on (Mohawk), and reaffirmed that I am a non-Mohawk, non-Native, sharing their wise words.